İngiltere’nin Afgan göçmenler için Türkiye’de iltica başvuru merkezi kuracağı iddiasına ilişkin tartışma, bugün İngiltere ve Türkiye’den yapılan karşılıklı açıklamalarla sürdü. BBC Türkçe servisi, tartışmayı başlatan haberinde sadece ‘atıf hatası’ yaptığını belirterek bu hata için özür diledi. Dışişleri Bakanı Mevlüt Çavuşoğlu, “BBC tweet attı; bu haberler tamamen gerçek dışıdır. Haberde bahsedilen sözler, söylenmemiş sözlerdir. BBC hatasını anladı ve özür de diledi” dedi. BBC Türkçe Editörü Murat Nişancıoğlu ise “Ya yaptığımız açıklama yanlış anlaşıldı ya da anlamak istemeyenler var” açıklaması yaptı.

İngiltere Savunma Bakanı Ben Wallace, Mail on Sunday Gazetesi’nde geçen pazar günü yayınlanan makalesinde, İngiltere’nin Afganistan'dan çıkarılmaya çalışılan Afgan mülteciler için çevre ülkelerde iltica başvuru merkezleri açacağını duyurmuş; bu makaleyi haberleştiren BBC Türkçe servisi, Wallace’ye atfen, merkezlerin açılacağı çevre ülkeler arasında Türkiye ve Pakistan’ın da düşünüldüğünü yazmıştı.

BBC Türkçe servisi, Türkiye’de tartışmalara neden olan bu haberle ilgili bir açıklama yaptı. Haberde sadece bir atıf hatası olduğunu belirten BBC, açıklamada şunlar kaydetti:

"Bu haberlerin aynı gün BBC Türkçe'de aktarılan ilk halinde bir atıf hatası yapılmış ve hem haberde hem de başlıkta, İngiltere Savunma Bakanı Ben Wallace'a atfen 'hükümetin Afgan mülteciler için Türkiye ve Pakistan'da işlem merkezleri kurulmasını' değerlendirdiği ifadelerine yer verilmiştir. Bunun aslında İngiltere Savunma Bakanı'na ait ifadeler olmadığını, İngiltere Savunma Bakanlığı’na atfen, Türkiye ve Pakistan'ın da düşünüldüğüne ilişkin bir niyet beyanı olarak Guardian ve Mail on Sunday gazetelerinde yer almış bir bilgi olduğunu, haberde ise sehven bakana atfen aktarıldığını belirtiriz.

İnternet sayfamızda daha sonra yapılan haberde bu hata düzeltilmiş ve İngiltere gazetelerinde yer alan söz konusu haberler ayrıntılı bir biçimde anlatılmıştır. Sorun bir atıf hatasından kaynaklanmıştır. Fakat BBC Türkçe'nin böyle hatalar yapmaması gerekir. Bu nedenle okuyucularımızdan, izleyicilerimizden özür dileriz."

ÇAVUŞOĞLU: “BBC TWEET ATTI; HABER TAMAMEN GERÇEK DIŞI”

Dışişleri Bakanı Mevlüt Çavuşoğlu da bugün bir açıklama yaparak “BBC tweet attı; bu haberler tamamen gerçek dışıdır. Haberde bahsedilen sözler, söylenmemiş sözlerdir. BBC hatasını anladı ve özür de diledi. Bu bir erdemdir. Böyle bir köklü kuruluşa yakışmadı. Muhalefet hemen bu haberlerin üzerine atladı. Muhalefet bu duruma düşmemeli. Buna çok üzüldüm” dedi.

BBC TÜRKÇE EDİTÖRÜ NİŞANCIOĞLU: “AÇIKLAMA YANLIŞ ANLAŞILDI YA DA ANLAMAK İSTEMEYENLER VAR”

BBC Türkçe Editörü Murat Nişancıoğlu ise Bakan Çavuşoğlu’nun bu açıklamasına sosyal medya hesabından karşılık verdi. Nişancıoğlu, şunları kaydetti:

“Yaptığımız bu açıklama bazı çevreler tarafından 'BBC Türkçe, yaptığı yalan haberden dolayı özür diledi' şeklinde yorumlanmakta. Ya yaptığımız açıklama yanlış anlaşıldı ya da anlamak istemeyenler var. BBC Türkçe, yaptığı açıklamada atfa ilişkin bir hata yaptığını söylemiş ve bundan dolayı özür dilemiştir. Yoksa İngiltere Savunma Bakanı Ben Wallace’ın Mail on Sunday gazetesindeki makalesinde, Afganistan'dan İngiltere'ye nakletmek istedikleri mülteciler için çevre ülkelerde geçici işlem kampları oluşturmak istediklerini yazmıştır. Bu bir gerçektir. Mail on Sunday ve Guardian gazetesi bu konuya ilişkin ayrı haberlerinde İngiltere Savunma Bakanlığı kaynaklarından edindikleri bilgilere dayanarak bu çevre ülkeler arasında Türkiye ve Pakistan'ın düşünüldüğünü yazmışlardır.

Bu haberler de iki gün geçmesine rağmen İngiltere yetkilileri tarafından yalanlanmamıştır ve her iki gazete de bu konudaki haberlerini korumaktadır. BBC Türkçe'nin hatası, Savunma Bakanlığı kaynaklarının verdiği bilgiyi sanki Savunma Bakanı’nın kendisinin söylediği şeklinde aktarmasıdır. Dilediğimiz özür, gazetecilik açısından yaptığımız ve BBC Türkçe'ye yakışmayan bu atıf hatasıdır. Yaptığımız bu hata, haberin iki unsurunun, yani Savunma Bakanı'nın makalesinde dile getirdiklerinin ve Savunma Bakanlığı kaynaklarının Türkiye ve Pakistan'a ilişkin verdikleri bilginin hala ortada olduğu gerçeğini değiştirmez. Bunlar anlaşılması o kadar da zor şeyler olmasa gerekir.”